Desktop Publishing (DTP) services in translation: Why are they important?
Desktop Publishing (DTP) services in translation:
Why are they important?
DesktopPublishing or DTP is the process of creating documents using page layout and
graphics on computer in multiple languages. It is part of translation process
and is done usually before or after translation.
It is quite
difficult to keep original layout or designs of original document consistent when
translating the document. Graphs, photo captions or even forms maybe incorrectly
positioned or even truncated. For instance, as English has longer sentences and
words compared to Korean language, it takes up more space. Thus, it may look
quite messy.
This is when
DTP or Desktop Publishing service takes in place. Layout and formatting of the
translated file need to be re-designed so that it looks identical to the
original file.
DTP Process
Clients usually
send the file in PDF files or sometimes, InDesign files. Translators at I’MTranslation would translate in either converted Word document or CAT tools
(Computer Assisted Translation tools). Translators can only translate the texts
and not so much about the layout of the document.
Our project
managers at I’M Translation goes through the entire translated file and compare
it with the original document that client sent and send it to the DTP
specialist. This is when DTP specialist re-design the entire translated
document.
DTP specialists
fix and redesign the document including the text sizes, colors, segmentation, and
truncation, text fonts and bulleting, etc. When DTP specialists send the
completed file to our project managers, the project managers does the final
checking by comparing two files (both original file and redesigned file) to
make sure they are read or seen the same in terms of format.
The benefits of DTP
As I’MTranslation has DTP teams, we ensure greater quality of translation for our
clients. Having DTP teams at language service provider just like I’M
Translation, it saves up time for clients. As formatting and layout document
can be quite time-consuming, DTP services can save up time for the clients who
are on tight schedules.
Also, there are
risks of errors when clients try to plug in the translated text to match with
the original format. It is because it is quite difficult to plug in the target language
that they are not familiar with, thus it increases risks of errors. DTP teams
at I’M Translation can use all kinds of programs and tools to make sure that
these risks are avoided.
Why I’M Translation?
At I’M
Translation, we are aware of the needs DTP services for clients. We offer needs
translation and interpretation services in more than 30+ languages. Hiring
professional translation agencies like I’M Translation can definitely benefit
your business as we provide precise and accurate translation and DTP services for
all industries.
A business
confidentiality and corporate nondisclosure agreement binds all I'M Translation
translators and transcribers. I'M Translation takes security and
confidentiality extremely seriously. Visit us at www.imtranslation.com and www.isiskorea.com/eng
to request a free quote. Thank you!
Comments
Post a Comment