Food and beverage translation

 


Food and beverage translation

Food is culture and our well being. As we live in globalized world, sharing or exploring different food from other countries is quite enjoyable among many people today. Not only our world is globalized, but also our taste has become international. Food and beverages from different countries get imported and exported every day and international restaurants open in countries which increase the need for translations for food and beverage. As Korean culture, dramas, movies and K-pop are getting even more popular these days, Korean cuisine started to get more attention worldwide. There are many YouTubers, bloggers as well as cookbooks introducing hot eatery places in Seoul. Due to this, the demand for translation for food and beverage industry especially from Korean to English is high, as well as other language pairs.

Poor translation or mistranslation of food menus

Have you experienced going into a restaurant in a foreign country? Have you experienced any confusion of mistranslated food menu?

Translating food menu is definitely complex as literal translation would not work for such food menus. A lot of mistranslated food menus come from literal translations. For example, in Korea, “육회” (raw meat) was mistranslated as “six times” which is completely baffling. Another example was “동태찌개” (Pollack Stew) that was mistranslated as “Dynamic stew”. The funny yet tragic mistranslation of food menus go on and on.



Why you need human translators to translate food menus

Food menu, food label or even blog texts can be quite complicated to translate as there are certain food menus that are not translatable. In order to translate food recipes in cookbooks or even blogs, translators must present the information while attracting the readers. Food should sound appetizing and tasty, and translators are there to make it work.

A good translator is able to deliver information while attracting target readers balancing between the accuracy and attractiveness.

Why I’M Translation and ISiS Korea?

At I’M Translation and ISiS Korea, we can connect you with a professional translators who are experts in food and beverage industry in your required languages. We have over 30+ languages available on our platform and we are flexible and available regardless of the language pair, topic, and time zone in food and beverage field. Please visit us at www.imtranslation.com and www.isiskorea.com/eng to request a free translation quote. Thank you!

Comments

Popular posts from this blog

Multilingual Marketing: How Translating Ads Can Make or Break a Brand

The Evolution of Translation Tools: From Babel Fish to AI

Important distinctions and overlaps between translation and localization