Why is patent translation important?
As
the global industry grows, it is natural for companies that have succeeded in
the domestic market to consider expanding their business overseas. Innovation
is important when competing in a global marketplace, and all international
companies know this. However, in order to be competitive in overseas markets,
we need to have ideas and technological innovations different from overseas
competitors. If it has succeeded with innovative technology in Korea, the
possibility is open in overseas markets as well. A patent protects the
inventor's industrial and intellectual property and grants the exclusive right
to sell the invention. Since most cases are protected only in certain country,
it is also necessary to obtain a patent from the target country when entering
the overseas market. So, how can you get a patent in a foreign country? At I’MTranslation and ISiS Korea which provides professional translation services for
various corporate documents, we will take a look at patent translation today.
What is Patent Translation? Patents are the most basic system for protecting intellectual
property. Patent translation is the process of translating a patent document
received in domestic country by an industry expert and making it possible to
file an overseas application in a target country. Patent documents can be
viewed as complex and detailed technical documents, typically including patent
specifications, letters of attorney, and the patent filing process. In
addition, since they are written in the specialized vocabulary of a particular
industry, the translator needs knowledge of the vocabulary relevant to that
industry.
In
general, there are two types of patent translation: application and
informational patent translation. Patent translation for filing is used as an
official record during the patent application process. The target audience of
the translation is legal experts, patent officials, and licensees who review
the patent application. For filing documents, a clear and concise translation
that conveys the meaning of the invention and uses a minimum of jargon is vital.
Patent translation for information is usually used as legal evidence in court
proceedings for patents that have already been filed. This form of translation
is used to reproduce the content of a patent that has already been applied for
and should be as consistent with the original as possible.
If
you are a patent translator, you must ensure that the various techniques or
standards of the original are not subject to national legal sanctions and that
there are no ambiguities. A careful scrutiny is necessary, especially as small
typos can cause a patent application to be dismissed. A high level of
specialization is sometimes required in the patent industry terminology or
related knowledge. Incorrect translation of a patent may not only cost money,
but also delay overseas expansion plans or cause other competitors to advance
first and lose an edge. In addition, if a patent application is rejected once,
there may be disadvantages in the next patent application, so special attention
is required for patent translation. So, what should be considered when choosing
an agency to translate a patent? Before signing a contract with the agency,
it's a good idea to look at the agency's past performance or experience with
the project. Because the number of skilled patent translators is small, it is
important to find a Language Service Provider (LSP) with a network of
experienced translators. Once you find a translator or agency, you should also
check whether the project can be delivered on time.
When
a patent is granted, there is not much time to translate and apply for rights
abroad. That's why you can't afford to waste time and need a fast patent
translation service. In general, professional translation companies use a
translation tool called CAT to ensure that a patent document is accurate and
consistent with the original by matching sentences, maintaining consistency in
terminology, and making projects run more smoothly.
It
is important to save money for translation but it is very important to work
with experienced translation agency where quality inspection is done properly
with zero translation error. As already mentioned, there may be cases where an
invention may not be protected by a patent as a result of an incorrect translation.
For this reason, patent documents require more complicated and difficult
translation than other documents due to the nature of the documents, and it is
important to hire a professional patent translation agency that can reduce
factors such as errors, mistranslations or delays.
I
hope that today's article will be of some help to companies targeting overseas
markets.
Need a translation? I’M Translation and ISIS Korea provides professional
translation and interpretation services.
How might I’MTranslation and ISiS Korea aid translation?
At
I’M Translation and ISiS Korea, we can connect you with a professional
translators and interpreters. We have over 30+ languages available on our
platform and we are flexible and available regardless of the language pair,
topic, and time zone. Please visit us at www.imtranslation.com and www.isiskorea.com/eng
to request a free translation and interpretation quote. Thank you!
Comments
Post a Comment