What distinguishes localization from translation?



What distinguishes localization from translation?

There are some apparent parallels between localization and translation. However, localization extends beyond translation and gives your content greater depth. In order to expand internationally, international organizations and businesses frequently require services that go beyond translation and that consider a cultural perspective. This process is so called as localization.

So, what exactly is translation? According to the Oxford Companion to the English Language, Namit Bhatia, ed., 1992, pp. 1,051–54, translation is the process of conveying the meaning of a text written in the source language through a text written in the target language. Localization on the other hand, is the process of adapting a good or service to a certain area, is different from translation in that it also considers cultural aspects. There are two basic ways that localization extends beyond translation. Translation gains a new function thanks to localization. Languages play a significant role in cultural characteristics that are taken into consideration. Understanding a culture makes it easier to manipulate the language since you can more easily identify differences, tones, and nuances when you are familiar with the rituals and traditions. As a result, localization necessitates a greater understanding of both the source and destination languages.

Because localization is considered as specialists in the target market, localization is in charge of a cultural mission and may advise customers on implementation strategies. Modifying images, currencies, forms for dates, addresses, and phone numbers, as well as color schemes, may also be part of the localization process.

Localization has a business-related component because it aims to make sure that the product enters the local market easily, avoiding controversy, and naturally harmonizing with its intended demands. But keep in mind that translation is crucial to localization and even internationalization. Successful localization is impossible without a solid translation. Translation is the cornerstone of the entire localization procedure.

Need a translation? I’M Translation and ISISKorea provides professional translation and interpretation services. 

How might I’M Translation andISiS Korea aid translation?

At I’M Translationand ISiS Korea, we can connect you with a professional translators and interpreters. We have over 30+ languages available on our platform and we are flexible and available regardless of the language pair, topic, and time zone. Please visit us at www.imtranslation.com and www.isiskorea.com/eng to request a free translation and interpretation quote. Thank you

 

Comments

Popular posts from this blog

Which language does Pope Francis speak?

Translating Emotions: Capturing the Essence of Anime Characters

Translating Tongue Twisters: Navigating the Hilarity of Linguistic Challenges