What is DTP (Desktop Publishing) and how does it improve translation?

 


What is DTP (Desktop Publishing) and how does it improve translation?

Since they make it possible to develop language skills using cutting-edge techniques, layout, graphic design, and applied informatics have developed into essential partners for translation services. This procedure often involves a "page layout" phase, whether translating or localizing books, brochures, bulletins, manuals, recommendations, etc. By employing desktop publishing (DTP), language service providers can remap translated texts. What does DTP do, and how does it differ from graphic design?

DTP produces or changes graphic and interactive features in addition to text formatting. Translators get documents from clients in a variety of formats on a daily basis, including PDF, JPG, PNG, INDD, and AI, among many others.

The layout or remapping of the translated papers happens next once the materials have been translated. In order to import the translated text and alter the layout, the DTP is used in this situation. Although sometimes clients' needs may differ in this regard, particularly when it comes to producing material for other geographies and cultures, the overall goal is to imitate the original visual format.

How DTP varies with graphic design

Graphic designers manipulate text and graphics, and desktop publishers use specialized software to arrange page layouts with the aim of creating a document that is identical to the original but in different languages. Web designers, on the other hand, exclusively work with visual communication displays on websites and mobile devices. This may need altering the layout to enable text expansion or reduction within columns, tables, or graphs, as well as making text read from left to right, if necessary.

The creation of text messages, typically combined with graphic components, is typically the focus of DTP. An expert desktop publisher or graphic designer can make those components. On the other hand, graphic design is concerned with the visual representation of the information.

Beyond the differences from other procedures, DTP has disrupted the translation market by streamlining operations and giving businesses better options. DTP teams are often housed in-house by high-quality translation companies like I'M Translation and ISiS Korea because outsourcing this process frequently results in delays in project completion. To learn more about our DTP services, kindly contact us.

Need a translation? I’M Translation and ISISKorea provides professional translation and interpretation services. 

How might I’M Translation andISiS Korea aid translation?

At I’M Translationand ISiS Korea, we can connect you with a professional translators and interpreters. We have over 30+ languages available on our platform and we are flexible and available regardless of the language pair, topic, and time zone. Please visit us at www.imtranslation.com and www.isiskorea.com/eng to request a free translation and interpretation quote. Thank you

 

Comments

Popular posts from this blog

Which language does Pope Francis speak?

Translating Emotions: Capturing the Essence of Anime Characters

Translating Tongue Twisters: Navigating the Hilarity of Linguistic Challenges