10 movie titles with the worst translations ever.
10 movie titles with the worst
translations ever.
The
title of a movie might be quite challenging to translate. Don't trust us? These
10 most embarrassing yet hilarious movie title translation mistakes show that
it's not that simple. To ensure that your name isn't added to a list like this,
don't forget to collaborate with ISiS Korea/IM Translation.
1.
ToyStory 2
In Quebec: History of Toys 2
In Germany: Straight in the Nuts
3. The producers.
In Italy: Please, don’t touch the old women.
4. Scary Movie
In Quebec: Film of Fear
5. Leon
In China: This killer is not as cold as he
thought
6.
Guardians of the Galaxy
In Taiwan: The unusual interplanetary attack
team
7. I heart Huckabees
In Spain: Strange Coincidences
8. Step Up
In France: Sexy Dance
9. Home Alone
In France: Mom, I missed the Plane
10. Swingers
In Sweden: Hey you, where are the chicks?
Need a translation? I’M Translation and ISISKorea provides professional translation and interpretation services.
How might I’M Translation andISiS Korea aid translation?
At I’M Translationand ISiS Korea, we can connect you with a professional translators and
interpreters. We have over 30+ languages available on our platform and we are
flexible and available regardless of the language pair, topic, and time zone.
Please visit us at www.imtranslation.com
and www.isiskorea.com/eng
to request a free translation and interpretation quote. Thank you
Comments
Post a Comment